| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
为你写诗 |
Ich schreibe Gedichte für dich |
| |
|
| |
|
| 像无根的秋蓬,顺着远帆的流程 |
Wie das wurzellose Berufkraut im Herbst, folge ich dem Kurs des Segels in der Ferne |
| 我默无声息 |
Und bleibe stumm |
| 夜夜盼望。江水席卷春意 |
Nacht für Nacht hoffe ich. Der Fluss hat meine Frühlingsgefühle mit sich gerissen |
| 桃花落水染红满江的相思血 |
Die Pfirsichblüten sind ins Wasser gefallen und haben die Sehnsucht des ganzen Flusses blutrot gefärbt |
| 从此,玫瑰色的梦变得汹涌 |
Von nun an werden rosafarbene Träume stürmische Wellen schlagen |
| 心底萌芽的啼唤,绕过千山 |
Das knospende Schluchzen tief im Herzen kreist um tausend Berge |
| 沉湎在一簇浪里,那片桡为你荡开 |
Und ist den Wellen verfallen, ein Ruder fegt sie für dich frei |
| 挥洒成淡淡的墨 |
Die Spritzer werden zu matter Tinte |
| 为你写诗 |
Mit der ich für dich Gedichte schreibe |
| 而我 |
Doch was ich |
| 最终没能写出是梦的梢头 |
Am Ende nicht aufschreiben kann, sind auf der Zweigspitze des Traums |
| 那秋望的眸子 |
Die Augen, die den Herbst betrachten |